A song to greet women, as mums, lovers and human beings. It says, the closer you have them, the happier you will be
There's nothing more beautiful than enjoying the sunrise. There's nothing more tender than sharing with a woman. I like to sing, and pleasure too. I thank God for creating woman. We have fun with her, even though sometimes we cry. We were born from one, we fell in love with another. Mother and woman are love, tenderness, and kindness. The closer you have her, the greater the happiness, the greater the happiness. CHORUS: What would man be without a woman? A river without water, sad dawn. What would man be without a woman? A river without water, sad dawn. What would man be without a woman? A river without water, sad dawn. VOICE 1: Hey, how beautiful they are! They are a pleasure. CHORUS: What would man be without a woman? A river without water, sad dawn. VOICE 1: Look, water that you won't drink, let it run, let it run. CHORUS: What would man be without a woman? A river without water, sad dawn.
No hay algo más lindo
que disfrutar del amanecer.
No hay nada más tierno
que compartir con una mujer.
Me gusta cantar,
también el placer.
Le doy a gracias a Dios
por crear a la mujer.
Con ella nos divertimos,
aunque a veces lloramos.
De una nacimos,
de otra nos enamoramos.
Madre y mujer,
es amor, ternura y bondad.
Mientras más cerca la tienes
es más la felicidad,
es más la felicidad.
CORO: ¿Qué sería del hombre sin una mujer?
Un río sin agua,
triste amanecer.
¿Qué sería del hombre sin una mujer?
Un río sin agua,
triste amanecer.
¿Qué sería del hombre sin una mujer?
Un río sin agua,
triste amanecer.
VOZ 1: Oye,
¡qué bellas son!
Ellas son un placer.
CORO: ¿Qué sería del hombre sin una mujer?
Un río sin agua,
triste amanecer.
VOZ 1: Mira,
agua que no has de beber
déjala correr,
déjala correr.
CORO: ¿Qué sería del hombre sin una mujer?
Un río sin agua,
triste amanecer.
(…)