Nostalgic tune about a man who longs to go back to his native Andean region to be reunited with his loved ones.
VOICE 1: Through a path in the soul, hope arises to see the beloved sky where I was born, through a path in the soul, hope arises to see the beloved sky where I was born. I dream of you as a longed-for pledge, with the moon mistress of the cold. With your memories I carry with me, to cry for the sorrows that the river carries. With the illusions of the soul, this nostalgia wants to leave, with the illusions of the soul, this nostalgia wants to leave. To sprout again in your soil, brown fruit, land of the sun, to sprout again in your soil, brown fruit, land of the sun. CHORUS: Whenever I sought the path, this destiny was long in coming. Whenever I sought the path, this destiny was long in coming. Today, when years have passed, I want to sing of this joy. Today, when years have passed, I want to sing of this joy. CHORUS: What a great joy, to return to my town, open heart, land of the Andes! What a great joy to return to my town, open heart, land of the Andes!
VOZ 1: Por un sendero en el alma surge la esperanza
ver al cielo querido donde yo he nacido,
por un sendero en el alma surge la esperanza,
ver al cielo querido donde yo he nacido.
Prenda añorada sueño contigo, con la luna dueña del frío.
Con tus recuerdos llevo conmigo, llorar de penas que lleva el río.
Con las ilusiones del alma esta nostalgia quiere partir,
con las ilusiones del alma esta nostalgia quiere partir.
Brotar de nuevo en tu suelo, fruta morena, tierra del sol,
brotar de nuevo en tu suelo, fruta morena, tierra del sol.
CORO: Siempre que yo busqué el camino, este destino se hizo esperar.
Siempre que yo busqué el camino, este destino se hizo esperar.
Hoy que han pasado los años esta alegría quiero cantar.
Hoy que han pasado los años esta alegría quiero cantar.
CORO: ¡Qué dicha más grande, volver a mi pueblo, corazón abierto, tierra de los Andes!
¡Qué dicha más grande volver a mi pueblo, corazón abierto, tierra de los Andes!