A rumba sang in traditional African tunes, towards the goddess of oceans and flowers, Jamaya.
Changó, with permission, my father, Changó, Changó, Changó, Changó, with permission, my father Agüé. With permission from Zarabanda, Siete Rayos, Yemayá, Babalú is not playing around, and he says very clearly my Eleguá, my Eleguá, and he says very clearly my Eleguá, my Eleguá. Oh!, Yemayá, Ochún is calling me, mamacita Agüé. My mom is calling me, my mom is calling me. Mamacita Agüé. Let’s go see my Yemayá, let’s see my Yemayá. Oh!, Yemayá, talk to Yemayá. Drunken bread and I’ll put it on for Ochún. No, no, no, no, no, no, no, no, no, my mother, my mother, my mother, Ochún, to you, to you, you, and to celebrate I’ll leave you my violin there. Oh, but look, Oh, there she comes, There comes Malufina, There comes Sietetallas, There comes my Ochún, Oh, my Caridad, Oh, my pretty black girl, My pretty mulatto girl, Drunk Panetela That I'll put on for Ochún.
Changó, con licencia, mi padre,
Changó, Changó, Changó, Changó, con licencia, mi padre Agüé.
Con licencia de Zarabanda, Siete Rayos,
Yemayá, Babalú no anda jugando,
y dice bien clarito mi Eleguá, mi Eleguá,
y dice bien clarito mi Eleguá, mi Eleguá.
¡Ay!, Yemayá, Ochún me está llamando, mamacita Agüé.
Me está llamando mi mamá, me está llamando mi mamá. Mamacita Agüé.
Vamos a ver mi Yemayá, vamos a ver mi Yemayá.
¡Ay!, Yemayá, habla con Yemayá.
Panetela borracha que yo se la pongo a Ochún.
No, no, no, no, no, no, no, no, mi madre,
mi madre, mi madre, Ochún, a usted, a usted, usted,
y para festejar ahí le dejo mi violín.
¡Ay!, pero mira,
¡Ay!, ahí viene,
Ahí viene Malufina,
Ahí viene Sietetallas,
Ahí viene mi Ochún,
¡Ay!, mi Caridad,
¡Ay! mi negra linda,
Mi mulatica linda,
Panetela borracha
Que yo se la pongo a Ochún.